Introduced in Europe in the late nineteenth century, the
kimono inspired painters like Toulouse-Lautrec, who habitually wore it, Alphonse Mucha and Gustav Klimt, and it becoming the symbol of the general interest in reality, ideas, design and Japanese's concept of spatiality and it was often present in the paintings of the time. From the fashion point of view, it had the greatest period of popularity at the turn of the nineteenth and twentieth centuries, as an alternative to the afternoon dress; his long, flowing lines were frequently imitated in the costumes of the thirties Hollywood film, while, throughout the twentieth century, its shape was used for dressing gowns.
Introdotto in Europa alla fine del XIX sec., il
kimono ispirò pittori come Toulouse-Lautrec, che l'indossava abitualmente, Alphonse Mucha e Gustav Klimt, divenendo il simbolo del generale interesse per la realtà , le idee, il design e il concetto di spazialità giapponesi ed era spesso presente nelle opere pittoriche dell'epoca. Dal punto di vista della moda, ebbe il maggior periodo di popolarità a cavallo tra il diciannovesimo e il ventesimo secolo, indossato in alternativa all'abito da pomeriggio; le sue lunghe e fluttuanti linee furono frequentemente imitate nei costumi dei film della Hollywood anni trenta, mentre, per tutto il ventesimo secolo, la sua forma è stata utilizzata per le vestaglie da camera.
CLOSET CASTLE di Annapaola Brancia d'Apricena
Renewed findings from the coffer of a castle
 |
Vintage kimono |
 |
Memoirs of a geisha |
Related Article:http://www.scostumista.com/2016/11/you-must-wear-kimono-in-this-valley.html